Fallbeispiel: Telekommunikation

Wie lautete der Auftrag?

Für ein großes Unternehmen in der westeuropäischen Telekommunikationsbranche ging Home Office noch einen ganzen Schritt weiter. Unser Kunde hatte während einer wichtigen, monatelangen Übergangsperiode Bedarf an einem Übersetzungsbüro, das rund um die Uhr verfügbar sein sollte, um dringende Übersetzungsarbeiten auszuführen und für Neuaufträge stets einsatzbereit zu sein. Da es in vielen Fällen um wichtige Pressemitteilungen und Zeitungsartikel mit sensiblen Informationen ging, mussten sämtliche Voraussetzungen für eine gute Übersetzung erfüllt sein: schnelle Lieferung, Sorgfalt, Präzision und selbstverständlich Qualität!

Wie nahm Home Office diese Herausforderung an?

Ständige Bereitschaft und die Lieferung qualitativ hochwertiger Übersetzungen ist nur möglich, wenn Übersetzer, interne Projektmanager und Kunde auf gleicher Linie liegen. Deshalb wurde zunächst ein deutlicher Phasenplan entwickelt. Darin wurde neben den anzuwendenden Verfahren auch festgelegt, welche Mitarbeiter in welcher Reihenfolge für die jeweiligen Sprachen und Inhalte zu kontaktieren waren. Auf diese Art und Weise konnten wir sicherstellen, dass immer jemand für den jeweiligen spezifische Auftrag zur Verfügung stand – unabhängig vom Zeitpunkt und dem Schwierigkeitsgrad der Übersetzung. Auch am Wochenende und an Feiertagen. Home Office konnte somit dem Telekommunikationsunternehmen versichern, dass spätestens innerhalb einer Stunde nach einer Anfrage eine Reaktion vorlag.

Und das Ergebnis?

Die deutlichen Vereinbarungen zwischen unserem Kunden und Home Office sorgten für einen glatten Projektverlauf und einwandfreien Service – mit Qualitätsübersetzungen als Endergebnis. Aufgrund des einzigartigen Service und der guten Zusammenarbeit konnten die Geschäftsbeziehungen zwischen diesem Kunden und Home Office noch intensiviert und zu einer dauerhaften Partnerschaft ausgebaut werden.