Home Office kennt sich in Ihrer Branche aus.

Ein Sozialsekretariat und andere Anlaufstellen für Unternehmen wie z. B. das „Ondernemingsloket“ benötigen zahlreiche Übersetzungen. Neben den Unmengen an Formularen, Broschüren und Erklärungen verfügt ein Sozialsekretariat oftmals auch über eine Online-Plattform. Außerdem wird erwartet, dass sich solche Einrichtungen in Bezug auf Gesetzesänderungen und geänderte Arbeitsvorschriften oder -verträge sofort anpassen. Und das in allen erforderlichen Sprachen. Denn von einem Sozialsekretariat erwartet man über alle Kommunikationskanäle hinweg auch, dass es die Sprache aller Kunden spricht. Das richtige Übersetzungsbüro stellt deshalb hier einen echten Mehrwert dar.

Erfahrung in allen Sprachen

Bei Home Office können Sie sich darauf verlassen, dass wir für jede Sprache einen hochqualifizierten Übersetzer zur Verfügung haben, der ausschließlich in seine Muttersprache übersetzt. Selbstverständlich decken wir alle Weltsprachen ab. Doch auch für „kleinere“ oder weniger alltägliche Sprachen sind Sie bei Home Office immer richtig. Unter anderem haben wir uns auf osteuropäische Sprachen sowie Japanisch und Chinesisch spezialisiert. Das sind Sprachen, die für europäische Unternehmen und Organisationen aufgrund der Änderungen in der Weltwirtschaft immer wichtiger werden. Mithilfe eines umfangreichen weltweiten Netzwerks mit Hunderten von Übersetzern und internationalen Partnern und eines bewährten Kontrollsystems, wobei jede Übersetzung von einem Zweitübersetzer überprüft und kommentiert wird, stellen wir sicher, dass Ihre Aufträge auch in den schwierigsten Sprachkombinationen bei uns in guten Händen sind.

Unser Motto lautet: Get it right the first time! Und das gilt für sämtliche Branchen.

Aber da ist noch mehr. Über umfassende und ausgezeichnete Sprachkenntnissen  hinaus verfügen Übersetzer von Home Office auch über einschlägiges Wissen bezüglich der verschiedensten Fachgebiete und der zugehörigen Terminologie. Nach Rücksprache mit Ihnen können sie eine erschöpfende und deutliche Wörterliste erstellen, die ganz auf Ihr Büro zugeschnitten ist. Unsere Übersetzer arbeiten zudem mit professioneller Übersetzungssoftware wie SDL Trados Studio und Déjà Vu, wodurch ein noch höherer Grad an Konsistenz in Ihren Übersetzungen erzielt werden kann. Unser Ziel ist es, Ihre fachspezifischen Texte detailorientiert und auf höchstem Qualitätsniveau für Sie zu übersetzen. So gehören schon seit über 20 Jahren verschiedene Sozialsekretariate und vergleichbare Einrichtungen zum Kundenstamm von Home Office.